* 怪獸與牠們的產地 1。
* 給亮亮,為此活動而寫。謝謝大家陪我跟風。 * 原作衍生,紐特去世界旅行。 * Title is from What He Wrote by Laura Marling. 義大利王國依然動盪,法西斯主義橫行,走在麻瓜的生活邊緣依舊不易。逐漸倉促而撩亂的字跡與停頓而暈開的墨漬,接著寫著,在戰爭之間,奇獸們是最無辜的受害者。我必須找一個更合適的地方野放她。我正前往文托泰內島,那裡或許會更清靜一些。若是不可能,我將會再北上,找尋更遠的島嶼;她本屬第勒尼安海,那些連綿的火山群以及溫暖的海水便是她的故鄉。紐特寫,就在信紙的開端,不留邊界地書寫著。然而巴科里確實是極美的小鎮,米西諾湖沉靜如鏡,映照著房屋與草木,要是人們站在岸邊看進湖底,必定會看清自身的本質。 波西瓦在紐約州邊境、靠近佛蒙特州地方有一幢房子,樸素、簡單、不起眼,位於提康德羅加。那是個安靜的小鎮,曾任英法北美戰爭與獨立戰爭的堡壘座落於此區內,如今草木叢生成為天然屏障,圍繞著宅院使得彼此之間各自獨立。這房子與魔國會無關,屬於私人財產,也只有波西瓦的到來會為它帶上一些魔法的痕跡。然而波西瓦總會謹慎地抹去它們,有意地避免在此處暴露出任何徵兆。掩人耳目是一點,更重要的是此處是他找回自我的地方,波西瓦拒絕將工作帶入其中。而紐特是唯一知道這靜謐之處的人,波西瓦曾領著他踏入房子內部,共享了一夜平靜的傍晚與凌晨,直至翌日的破曉時分。 波西瓦凝視著對方來信中幾處暈開的墨漬,像是紐特思考的印跡,波西瓦幾乎能想見一位垂著筆、思考該怎麼表述感情與細寫生活的奇獸學家。閱畢後波西瓦抽出一張羊皮紙,緩慢而優雅地書寫,細水流長如兩人之間的情意,他回信而不寄出,等待紐特親自將它們全數拆閱。
* 義大利王國(Kingdom of Italy)(Regno d'Italia):1861-1946,二戰後才瓦解的舊君主制政體。
* 文托泰內島(Ventotene)(Pandataria, Pandateria) * 第勒尼安海(Tyrrhenian Sea)(Mar Tirreno) * 巴科里(Bacoli) * 米西諾湖(Lago Miseno) * 提康德羅加(Ticonderoga):位於埃塞克斯郡(Essex County)內。 * 英法北美戰爭(French and Indian War) Bonus.波西瓦的來信永遠不乏自律和完美主義的刻劃痕跡。那些工緻的草寫和條理的字句,那些蒼勁的句尾和優美的落款;他的信裡尋不出魔法的蹤跡,只因他並不需要咒語便能使羊皮紙服服貼貼,內文及筆跡皆宜人雅致、引人入勝。它們一如他本人般嚴於律己地在紐特面前鋪陳開來,閱讀它們就是在鑑賞波西瓦的周延謹慎。波西瓦從未在信件裡提過濃烈的想念或者綿延的愛,然而紐特總能在字裡行間找到感情的端倪,刪去那些公正無私的敘述,餘下的語彙都是我愛你。 Comments are closed.
|
SynkaAn alien. Archive
February 2019
Category
All
|